Lao-tse

Le Dao De Jing

 Le Libro Del Via e Virtute

1

Le Dao le qual on pote discuter

non es le Dao eternal.

Le nomine le qual on pote nominar

non es le Nomine eternal.

Le innominabile es le real eternalmente.

Le nominar es le origine

de tote cosas particular.

Liberate del desiro, on realisa le mysterio.

Attrappate in le desiro, on vide solmente le manifestationes.

Totevia le mysterio e le manifestationes

nasce del mesme fonte.

Iste fonte se appella obscuritate.

Obscuritate intra obscuritate.

Le porta a tote intelligentia.

2

Quando le gente vide alicun cosas como belle,

altere cosas deveni fede.

Quando le gente vide alicun cosas como bon,

altere cosas deveni mal.

Esser e non-esser crea le un le altere.

Difficile e facile sustene le un le altere.

Longe e curte defini le un le altere.

Alte e basse conta super le un le altere.

Ante e post seque le un le altere.

Dunque le Maestro

age sin faciente alique

e insenia sin dicente alique.

Le cosas nasce e ille lassa que illos veni;

le cosas dispare e ille lassa que illos vade.

Ille ha ma non possede,

age ma non expecta.

Quando su travalio es finite, ille lo oblida.

Illo es le ration que illo dura pro sempre.

3

Si on troppo estima grande homines,

le gente deveni impotente.

Si on troppo valuta possessiones,

le gente comencia a furar.

Le Maestro duce

per vacuar le mentes del gente

e plenar lor cordes,

per debilitar lor ambition

e indurar lor resolution.

Ille adjuta que le gente perde toto

que illes sape, toto que illes desira,

e crea confusion

in ille qui pensa que ille sape.

Practica non-facer,

e toto se ponera in ordine.

4

Le Dao es como un puteo:

usate ma nunquam exhaurite.

Illo es como le vacuo eternal:

plenate con possibilitates infinite.

Illo es celate ma sempre presente.

Io non sape qui lo parturiva.

Illo es plus vetule que Deo.

5

Le Dao non selige flancos;

illo parturi a ambe bon e mal.

Le Maestro non selige flancos;

ille accollige ben e le sanctos e le peccatores.

Le Dao es como un mugimento:

illo es vacue totevia infinitemente capabile.

Le plus on lo usa, le plus illo produce;

le plus on dice de illo, le minus on comprende.

Dene al centro.

6

Le Dao se appella le Magne Matre

vacue totevia inexhaustibile,

illo parturi le mundos infinite.

Illo es sempre presente intra uno.

On pote usar lo comocunque on vole.

7

Le Dao es infinite, eternal.

Proque es illo eternal?

Il ha nunquam nascite;

dunque illo pote nunquam morir.

Proque es illo infinite?

Illo ha nulle desira pro se mesme;

dunque illo es presente pro tote esseres.

Le Maestro resta post;

illo es le ration que ille es avante

Ille es distaccate de tote cosas;

illo es le ration que ille es unite con illos

Proque ille ha liberate se mesme,

ille es perfectemente completate.

8

Le supreme bon es como aqua,

le qual nutri tote cosas sin essayar.

Illo es contente con le locos basse le quales le gente disdigna.

Dunque illo es como le Dao.

In le habitation, habita presso le terra.

In le pensar, tene le simple.

In le conflicto, sia juste e generose.

In le governar, non essaya a diriger.

In le travalio, face lo que te place.

In le vita familial, sia presente completemente.

Quando on es contente a esser simplemente se mesme

e ni compara ni compete,

tote le mundo le respectara.

9

Plena tu bassino al orlo

e illo se effundera.

Continua affilar tu cultello

e illo obtundera.

Chassa le moneta e securitate

e tu corde nunquam disserrara.

Da attention al approbation del gente

e tu sera lor prisionero.

Face tu travalio, pois regressa.

Le solmente semita al serenitate.

10

Pote on persuader su mente de su divagar

e tener al unitate original?

Pote on lassar su corpore devenir

flexibile como le del neonato?

Pote on mundar su vision interior

usque on vide nil ma le lumine?

Pote on amar le gente e ducer les

sin imponer su voler?

Pote on arrangiar le affaires le plus essential

per lassar que le eventos ha lor curso?

Pote on regressar de su mente proprie

e dunque comprender tote cosas?

Le parturir e le nutrir,

haber sin posseder,

ager con nulle expectationes,

ducer e non essayar a diriger:

isto es le virtute supreme.

11

Nos junge le radios insimul in un rota,

ma il es le cavo central

que face mover le carro.

Nos forma le argilla a in un potto,

ma il es le vacuitate intra

que tene quecunque nos vole.

Nos martella le ligno pro un casa,

ma il es le spatio interior

que lo face habitabile.

Nos travalia con esser,

ma non-esser es lo que nos usa.

12

Colores ceca le oculo.

Sonas assurda le aure.

Sapores amorti le gusto.

Pensatas debilita le mente.

Desiros desicca le corde.

Le Maestro observa le mundo

ma se fide a su vision interior.

Ille lassa que le cosas veni e va.

Su corde es aperte como le celo.

13

Le successo es tanto periculose como le fallimento

Le sperantia es tanto cave como le timor.

Que significa il que le successo es tanto

periculose como le fallimento?

Si on ascende le scala o lo descende,

su position es instabile.

Quando on sta con su duo pedes super le terra,

sempre on mantenera le balancia.

Que significa il que le sperantia es tanto cave

como le timor?

Le sperantia e le timor, le duo, es phantasmas

que nasce del pensar del ego.

Quando nos non vide le ego como le essentia,

que habe nos pro timer?

Vide le mundo como te mesme.

Dene fide in le via cosas es.

Ama le mundo como te mesme;

pois tu pote amar tote cosas.

14

Reguarda, e tu non pote vider lo.

Ascolta, e tu non pote audir lo.

Essaya a attinger lo, e tu non pote caper lo.

In alto, illo non es brillante.

In basso, illo non es obscur.

Sin sutura, innominabile,

illo retorna al dominio de nil.

Forma lo que include tote formas,

imagine sin un imagine,

subtil, ultra tote conception.

Approcha lo e il ha nulle initio;

seque lo e il ha nulle fin.

On non pote saper lo, ma on pote esser lo,

in reposo in su proprie Vita.

Solmente realisa de ubi tu veni:

isto es le essentia del sagessa.

15

Le Maestros ancian era profunde e subtil.

Lor sagessa era inpenetrabile.

Il ha nulle via pro describer lo;

toto que nos pote describer es lor apparentia.

Illes era attentive

como alicuno transversante un rivo gelate.

Alerte como un guerrero in terreno inimical.

Cortese como un invitato.

Fluide como glacie disgelante.

Formabile como un bloco de ligno.

Receptive como un valle.

Clar como un vitro del aqua.

Ha tu le patientia pro attender

usque tu fango subside e le aqua es clar?

Pote tu restar immobile

usque le action correcte surge per se mesme?

Le Maestro non cerca satisfaction.

Non-cercar, non-expectar,

ille es presente, e pote accolliger ben tote cosas.

16

Vacua tu mente de tote pensatas.

Lassa que tu corde sape le pace.

Reguarda le tumulto del esseres,

ma contempla lor retorno.

Cata esser separate in le universo

retorna al fonte commun.

Le retornar al fonte es serenitate.

Si on non realisa le fonte,

on face le passos false in confusion e in tristessa.

Quando on realisa de ubi on veni,

on naturalmente deveni tolerante,

disinteressate, amusate,

benevole como un granmatre,

digne como un rege.

Immergite in le admiration del Dao,

on pote tractar se de quecunque le vita se duce,

e quando le morte veni, on es preste.

17

Quando le Maestro governa, le gente

es a pena conscie que ille exista

Le optime sequente es un leader qui le gente ama.

Le sequente, un del qual illes ha timor.

Le pejor es un qui illes contemne.

Si on non se fide al gente,

on causa que illes es sin confidentia.

Le Maestro non parla, ille age.

Quando su travalio es finite,

le gente dice, «Stupende:

nos lo faceva, completemente sol!»

18

Quando on oblida le grande Dao,

bonitate e pietate appare.

Quando le intelligentia del corpore declina,

le habilitate e le scientia veni foras.

Quando il ha nulle pace in le familia,

pietate filial comencia.

Quando le pais cade a in chaos,

patriotismo nasce.

19

Jecta foras le sanctitate e le sagessa,

e le gente sera cento vices plus felice.

Jecta foras le moralitate e le justitia,

e le gente facera le cosa correcte.

Jecta foras le industria e le profito,

e il ha nulle fures.

Si iste tres non es bastante,

solmente resta al centro del circulo

e lassa que tote cosas prende lor curso.

20

Cessa pensar, e fini tu problemas.

Que differentia inter si e no?

Que differentia inter successo e fallimento?

Debe on tener al qual alteres tene,

evitar le qual alteres evita?

Como ridiculose!

Altere gente es agitate,

como si illes era a un parada

Solmente io non me inquieta,

Somente io es sin expression,

como un infante ante que ille pote surrider.

Altere gente ha lo que illes require;

Solmente io possede nil

Solmente io vaga,

como alicuno sin un casa.

Io es como un idiota, mi mente es troppo vacue.

Altere gente es brillante:

Solmente io es obscur.

Altere gente es astute;

Solmente io es enoiose.

Altere gente ha un intention:

Solmente io non sape.

Io flotta como un unda super le ocean,

Io suffla tanto sin proposito como le vento.

Io es differente del gente ordinari.

Io bibe del pectores del Magne Matre.

21

Le Maestro tene su mente

sempre unite con le Dao;

illo es lo que da su radiantia.

Le Dao es incomprensibile.

Como pote su mente esser unite con illo?

Proque ille non adhere a ideales.

Le Dao es obscur e impenetrabile.

Como pote illo facer lo radiante?

Proque illo lo lassa.

Depost que le Dao ha existite ante

le tempore e le spatio,

Illo es ultra «es» e «non es».

Como sape io que isto es ver?

Io reguarda intra me mesme e vide.

22

Si tu vole devenir integre

lassa que tu es partial.

Si tu vole devenir recte,

lassa que tu es torte.

Si tu vole devenir plen,

lassa que tu es vacue.

Si tu vole esser renascite,

lassa que tu mori.

Si tu vole reciper toto,

relinque toto.

Le Maestro, per resider in le Dao,

da un examplo pro tote esseres.

Proque ille non expone se mesme,

le gente pote vider su lumine.

Proque ille ha nil pro provar,

le gente pote tener se a su parolas.

Proque ille non sape qui ille es,

le gente recognesce se mesme in ille.

Proque ille ha nulle scopo in mente,

toto lo que ille face succede.

Quando le Maestros ancian diceva,

«Si tu vole recipe toto,

relinque toto,»

illes non usava phrases vacue.

Solmente quando le Dao vive per uno,

pote on esser vermente se mesme.

23

Exprime te mesme completemente, pois tace.

Sia como le fortias del natura:

quando il suffla, il ha solmente vento;

quando il pluve, il ha solmente pluvia;

quando le nubes passa, le sol brilla.

Si on aperi se mesme al Dao,

on es unite con le Dao

e on pote incarnar lo completemente.

Si on aperi se mesme al intuition,

on es unite con le intuition

e on pote usar lo completemente.

Si on aperi se mesme al perdita,

on es unite con le perdita

e on pote acceptar lo completemente.

Aperi te mesme al Dao,

pois te fide a tu responsas natural;

e omne se ponera in ordine.

24

Ille qui sta sur le puncta del pedes

non sta firmemente.

Ille qui se hasta avante

non vade longe.

Ille qui tenta brillar

obscura su proprie lumine.

Ille qui defini se mesme

non pote saper vermente qui ille es.

Ille qui ha autoritate super alteres

non pote autorisar se mesme.

Ille qui adhere a su travalio

creara nil que indura.

Si tu vole accordar te con le Dao,

solmente face tu posto, pois lassa que illo vade.

25

Il habeva qualcosa sin forma e perfecte

ante que le universo nasceva.

Illo es serene. Vacue.

Solitari. Immutabile.

Infinite. Eternalmente presente.

Illo es le matre del universo.

Pro manco de un nomine plus bon,

io se appella le Dao.

Illo flue per tote cosas,

intra e extra, e retorna

al origine de tote cosas.

Le Dao es grande.

Le universo es grande.

Derra es grande.

Homine es grande.

Istos es le quatro potentias grande.

Homine seque le terra.

Derra seque le universo.

Le universo seque le Dao.

Le Dao seque solmente se mesme.

26

Le pesante es le radice del legier.

Le immobile es le fonte de tote movimento.

Dunque le Maestro viagia tote le die

sin partiente le casa.

Comocunque splendide es le vistas,

ille resta serenmente in se mesme.

Proque debe le domino del pais

papilionar como un idiota?

Si on lassa que on es sufflate ci e la,

on perde contacto con su radice.

Si on lassa que le agitation se move,

on perde contacto con qui on es.

27

Un bon viagiator ha nulle scopos fixate

e non es absorbite con arrivar.

Un bon artista lassa su intuition

le duce ubicunque illo vole.

Un bon scientista ha liberate se mesme de conceptos

e mantene su mente aperi a lo que es.

Dunque le Maestro es disponibile a tote gente

e non rejecta alicuno.

Ille es preste a usar tote situationes

e non guastar alique.

Isto se appella incarnar le lumine.

Que es un bon homine ma le inseniante

de un mal homine?

Que es un mal homine ma le carga

de un bon homine?

Si on non comprende isto, on devenira perdita,

sin reguardo a su grado del intelligentia.

Illo es le grande secreto.

28

Sape le masculo,

totevia tene te al feminina:

recipe le mundo in tu braccios.

Si on recipe le mundo,

le Dao nunquam le quitara

e on sera como un parve infante.

Sape le blanco,

totevia tene te al nigre:

sia un examplo pro le mundo.

Si on es un examplo pro le mundo,

le Dao sera forte intra uno

e il habera nil que on non pote facer.

Sape le personal,

totevia tene te al impersonal:

accepta le mundo como illo es.

Si on accepta le mundo,

le Dao sera luminose intra uno

e on retornara a su essentia primal.

Le mundo es formate del vacuo,

como le utensiles de un bloco de ligno.

Le Maestro sape le utensiles,

totevia se tene al bloco:

dunque ille pote usar tote cosas.

29

Vole tu meliorar le mundo?

Io non pensa que illo pote occurrer.

Le mundo es sacre.

On non pote meliorar lo.

Si on se ingere con illo, on lo ruinara.

Si on se tracta de illo como un objecto, on lo perdera.

Il ha un tempore pro esser avante,

un tempore pro esser detra;

un tempore pro esser in motion,

un tempore pro esser in reposo;

un tempore pro esser vigorose,

un tempore pro esser fatigate;

un tempore pro esser secur,

un tempore pro esser in periculo.

Le Maestro vide cosas como illos es,

sin tentar diriger los.

Ille lassa que illos vade lor via proprie,

e reside al centro del circulo.

30

Quicunque conta super le Dao in governar le homines

non essaya a fortiar resultatos

o vincer inimicos per fortia de armas.

Pro cata fortia il ha un countrafortia.

Violentia, etiam de bon intention,

sempre resalta super se mesme.

Le Maestro face su posto

e pois cessa.

Ille comprende que le universo

es pro sempre sin controlo,

e que le tentar a dominar eventos

va contra le currente del Dao.

A causa de su credentia in se mesme,

ille non essaya a convincer alteres.

A causa de su contentemento con se mesme,

ille non cerca approbation del alteres.

A causa de su acceptation de se mesme,

le integre mundo le accepta.

31

Armas es le utensiles de violentia;

tote homines decente los detesta.

Armas es le utensiles de timor;

un homine decente los evitara

excepte in le necessitate le plus grave

e, si compellite, los usara

solmente con le maxime freno.

Pace es su valor le plus elevate.

Si on ha fracassate le pace,

como pote ille esser contente?

Su inimicos non es demones,

ma esseres human como se mesme.

Ille non vole pro illes damno personal.

Ni jubila ille in le victoria.

Como pote ille jubilar in le victoria

e se delecta in le massacro del homines?

Ille entra un battalia gravemente,

con tristessa e con grande compassion,

como si ille assiste a funerales.

32

On non pote apperciper le Dao.

Plus parve que un electron,

Illo contine universos innumerabile.

Si potente homines e feminas

poterea remaner centrate in le Dao,

tote cosas serea in harmonia.

Le mundo devenirea un paradiso.

Tote gente serea a pace,

e le derecto se scriberea in lor cordes.

Quando tu ha nomines e formas,

sape que illos es provisional.

Quando tu ha institutiones,

sape ubi lor functiones debe finir.

Sapiente quando a cessar,

tu pote evitar ulle periculo.

Tote cosas fini in le Dao

como fluvios flue a in le mar.

33

Le saper de alteres es intelligentia;

Le saper de se mesme es ver sagessa.

Le maestrar de alteres es fortia;

Le maestrar de se mesme es ver poter.

Si on realisa que on ha bastante,

on es vermente ric.

Si on resta in le centro

e imbracia le morte con su corde integre,

on durara pro sempre.

34

Le grande Dao flue ubique.

Tote cosas nasce de illo,

totevia illo non los crea.

Illo se curre abundantemente a in su travalio,

totevia illo face nulle pretension.

Illo nutri mundos infinite,

totevia illo non los tene firme.

Proque illo se fusiona con tote cosas

e se cela in lor cordes,

on pote appellar lo humile.

Proque tote cosas evanesce a in illo

e illo sol dura,

on pote appellar lo grande.

Illo non es conscie de su grandor;

dunque illo es vermente grande.

35

Ille qui es centrate in le Dao

pote vader ubi ille vole, sin periculo.

Ille appercipe le harmonia universal,

etiam in medio de grande dolor,

proque ille ha trovate pace in su corde.

Le musica o le odor de bon cocina

pote causar que gente cessa e se diverte.

Ma parolas que puncto al Dao

pare monotonose e sin gusto.

Quando on lo cerca, il ha nil pro vide.

Quando on ascolta pro illo, il ha nil pro audir

Quando on lo usa, illo es inexhauribile.

36

Si on vole contraher qualcosa,

primo on debe lassar que illo se expanda.

Si on vole eliminar qualcosa,

on debe lassar que illo floresce.

Si on vole prender qualcosa,

primo on debe lassa que on lo da.

Isto se appella le perception subtil

del via cosas es.

Le molle supera le dur.

Le lente supera le rapide.

Que tu laborares remane un mysterio.

Solmente monstra al gente le resultatos.

37

Le Dao nunquam face alique,

totevia per illo tote cosas es finite.

Si potente homines e feminas

poterea centrar les mesme in illo,

le mundo integre se transformarea

per se, in su rhythmos natural.

Le gente serea contente

con lor vitas simple, quotidian,

in harmonia, e libere del desiro.

Quando il ha nulle desiro,

tote cosas es a pace.

38

Le Maestro non essaya a esser potente;

dunque ille es vermente potente.

Le homine ordinari se continua attinger pro fortia:

dunque ille nunquam ha bastante.

Le Maestro face nil,

totevia ille lassa nil incomplete.

Le homine ordinari es sempre faciente cosas,

totevia multe plus remane incomplete.

Le homine amabile face qualcosa,

totevia qualcosa remane incomplete.

Le homine juste face qualcosa,

e lassa multe cosas pro finir.

Le homine moral face qualcosa,

e quando necuno responda

ille inrola su manica e usa le fortia.

Quando le Dao es perdita, il ha bonitate.

Quando bonitate es perdita, il ha moralitate.

Quando moralitate es perdita, il ha ritual.

Ritual es le scalia de ver fide,

le initio de chaos.

Proque le Maestro concerne se mesme

con le profundos e non le surficie,

con le fructo e non le flor.

Ille ha nulle proprie voler.

Ille habita le realitate,

e lassa que tote illusiones vade foras.

39

In harmonia con le Dao,

le celo es clar e spatiose,

le terra es solide e plen,

tote creaturas floresce insimul,

contente con le via illos es,

repetente los mesme sin fin,

renovate sin fin.

Quando homine se ingene con le Dao,

le celo deveni immunde,

le terra deveni exhaurite,

le equilibrio se disintegra,

creaturas deveni extincte.

Le Maestro vide le partes con compassion,

proque ille comprende le integre.

Su costume constante es humilitate.

Ille non reluce como un joiel

ma lassa que le Dao le forma,

tanto irregular e commun como un petra.

40

Le retornar es le movimento del Dao.

Le render es le via del Dao.

Tote cosas nasce de esser.

Esser nasce de non-esser.

41

Quando un homine superior audi del Dao,

ille immediatemente comencia a incarnar lo.

Quando un homine medie audi del Dao,

ille quasi lo crede, quasi lo dubita.

Quando un homine imprudente audi del Dao,

ille ride in alte voce.

Si ille non ride,

il non sera le Dao.

Dunque il se dice que

le via a in le lumine pare obscur,

le via avantiate pare a retornar,

le via directe pare longe,

ver fortia pare debile,

ver puritate pare oxydate,

ver resolution pare camiabile,

ver claritate pare obscur,

le plus grande arte pare ingenue,

le plus grande amor pare indifferente,

le plus grande sagessa pare infantil.

Le Dao es nunquam esser trovate.

Totevia illo nutri e comple tote cosas.

42

Un parturi a Duo.

Duo parturi a Tres.

Tres parturi a tote cosas.

Omne cosas ha lor fundos al feminina

e sta affrontante le masculo.

Quando masculo e feminina se combina,

tote cosas compli harmonia.

Homines ordinari odia solitude.

Ma le Maestro face uso de illo,

imbraciante su solitude, comprendente

que ille es un con le universo integre.

43

Le cosa le plus moderate in le mundo

supera le cosa le plus dur in le mundo.

Lo que ha nulle substantia

entra ubi il ha nulle spatio.

Isto monstra le valor de non-action.

Inseniar sin parolas,

exequer sin actiones:

illo es le via del Maestro.

44

Fama o integritate: qual es plus importante?

Moneta o felicitate: qual es plus preciose?

Successo o fallimento: qual es plus destructive?

Si on reguarda a alteres pro satisfaction,

on sera nunquam vermente satisficate.

Si le felicitate de uno depende super moneta,

on sera nunquam felice con se mesme.

Sia contente con illo que tu ha;

jubila in le via cosas es.

Quando on realisa il ha nil carente,

le integre mundo pertine a uno.

45

Ver perfection pare imperfecte,

totevia illo es perfectemente se mesme.

Ver plenitude pare vacue,

totevia illo es completemente presente.

Ver rectitude pare torte.

Ver sagessa pare imprudente.

Ver arte pare sin arte.

Le Maestro lassa que cosas occurre.

Ille forma eventos como illos veni.

Ille se remove del via

e lassa que le Dao parla pro se mesme.

46

Quando un pais es in harmonia con le Dao,

le fabricas construer comiones e tractores.

Quando un pais va contra le Dao,

reservas de capites explosive cresce al exterior del citates.

Il ha nulle illusion plus grande que timor,

nulle injuria plus grande que preparar a defender se mesme,

nulle infortuna plus grande que haber un inimico.

Quicunque pote vider per tote timor

sera sempre secur.

47

Sin aperir su porta,

on pote aperir su corde al mundo.

Sin reguarder su fenestra,

on pote vider le essentia del Dao.

Le plus que on sape,

le minus on comprende.

Le Maestro arriva sin partir,

vide le lumine sin reguardar,

compli sin facer un cosa.

48

In le continuation del scientia,

cata die qualcosa se adde.

In le exercitio del Dao,

cata die qualcosa se lassa cader.

Minus e minus ha on besonio de fortiar cosas,

usque finalmente on arriva a non-action.

Quando nil es finite,

nil remane incomplete.

On pote ganiar ver maesteria

per lassar que cosas va lor proprie via.

On non pote ganiar lo per ingerer se.

49

Le Maestro ha nulle mente de su propie.

Ille travalia con le mente del gente.

Ille es bon al gente qui es bon.

Anque ille es bon al gente qui non es bon.

Isto es ver bonitate.

Ille ha fide in le gente qui es responsabile.

Anque ille ha fide in le gente qui non es responsabile.

Isto es ver fide.

Le mente del Maestro es como spatio.

Gente non le comprende.

Illes reguarda a ille e attende.

Ille les tracta como su proprie infantes.

50

Le Maestro se rende mesme

a quecunque le momentos apporta.

Ille sape que ille morira,

e ille ha nil restante al qual tener,

nulle illusiones in su mente,

nulle resistentia in su corpore.

Ille non pensa de su actiones;

illes flue del corde de su esser.

Ille retene nil del vita;

dunque ille es preste pro le morte,

como un homine es preste pro le somno

post un bon die de labor.

51

Cata esser in le universo

es un expression del Dao.

Illo proveni a in existentia,

inconsciente, perfecte, libere,

assume un corpore physic,

lassa que le circumstantias se compli.

Illo es proque cata esser

spontaneemente honora le Dao.

Le Dao parturi a tote esseres,

los nutri, los mantene,

los custodia, los conforta, los protege,

los reprende a se mesme,

crear sin posseder,

ager sin expectar,

guidar sin ingerer.

Illo es proque le amor del Dao

es in le natura mesme de cosas.

52

In le initio era le Dao.

Omne cosas flue de illo;

tote cosas retorna a illo.

Pro trovar le origine,

retracia le manifestationes.

Quando on recognosce le infantes

e trova le matre,

on sera libere de tristessa.

Si on claude su mente in judicamentos

e traffica con desiros,

su corde se disturbara.

Si on lassa que su mente judica

e non que le sensos se duce,

su corde trovara le pace.

Vider a in obscuritate es claritate.

Saper submitter se es resistentia.

Usa tu proprie lumine

e retorna al fonte del lumine.

Isto se appella le practicar del eternitate.

53

Le grande Via es facile,

totevia gente prefere le vias lateral.

Guarda te quando cosas es disequilibrate.

Resta centrate intra le Dao.

Quando speculatores ric prospera

durante que fermeros perde lor terreno;

quando officiales governamental dispende moneta pro

armas in loco de remedios;

quando le del classe alte es prodige e irresponsabile

durante que le povre ha nulle fonte de adjuta

tote isto es furto e chaos.

Illo non es in accordo con le Dao.

54

Quicunque se planta in le Dao

non sera displantate.

Quicunque imbracia le Dao

non cadera.

On honorara su nomine

de generation a generation.

Que le Dao es presente in tu vita

e tu devenira genuine.

Que illo es presente in tu familia

e tu familia florescera.

Que illo es presente in tu pais

e tu pais sera un examplo

a tote paises in le mundo.

Que illo es presente in le universo

e le universo cantara.

Como sape io que isto es ver?

Per reguardar intra me mesme.

55

Ille qui es in harmonia con le Dao

es como un neonato.

Su ossos es molle, su musculos es debile,

ma su prisa es potente.

Ille non sape del union

del masculo el feminina,

totevia su penis pote star erecte,

assi intense es su vital fortia.

Ille pote critar fortissime tote le die,

totevia ille nunquam deveni rauc,

assi comple es su harmonia.

Le fortia del Maestro es como isto.

Ille lassa que tote cosas veni e va

sin effortio, sin desiro.

Ille nunquam expecta resultatos;

dunque ille es nunquam disappunctate

Ille es nunquam disappunctate;

dunque su spirito nunquam invetera.

56

Ille qui sape non parla.

Ille qui parla non sape.

Claude tu bucca,

obstrue tu sensos,

obtunde tu acutessa,

disnoda tu nodos,

amolli tu reguardo,

subside tu pulvere.

Isto es le identitate primal.

Sia como le Dao.

On non pote approchar lo o retirar lo,

beneficiar lo o nocer a illo,

honorar lo o disgratiar lo.

Illo se rende continuemente

Illo es proque illo indura.

57

Si on vole esser un grande leader,

on debe apprender a sequer le Dao.

Cessa tentar a controllar.

Lassa que vade le planos e conceptos fixe,

e le mundo governara se mesme.

Le plus prohibitiones on ha,

le minus virtuose sera le gente.

Le plus armas on ha,

le minus secur sera le gente.

Le plus subsidios on ha,

le minus independente sera le gente.

Dunque le Maestro dice:

io relinque direction del lege,

e le gente deveni honeste.

Io relinque direction del economia politic,

e le gente deveni prospere.

Io relinque direction del religion,

e le gente deveni seren.

Io relinque direction del tote desiro pro le bon communal,

e le bon deveni tanto commun como herbas.

58

Si un pais se governa con tolerantia,

le gente es confortabile e honeste.

Si un pais se governa con repression,

le gente es depresse e astute.

Quando le voler-a-fortia es incargate,

le plus alte le ideales, le plus basse le resultos.

Essaya a facer que le gente es felice,

e tu pone le fundamentos de miseria.

Essaya a facer que le gente es moral,

e tu pone le fundamentos de vitio.

Dunque le Maestro es contente

a servir como un examplo

e non a imponer su voler.

Ille es punctate, ma non penetrante,

Franc, ma flexibile.

Radiante, ma dulce al oculos.

59

Pro ben governar un pais

il ha nil melio que moderation.

Le marca de un homine moderate

es le libertate de su proprie ideales.

Tolerante como le celo,

omne-penetrante como lumine solar,

firme como un monte,

flexibile como un arbore in le vento,

ille ha nulle destination in vista

e face uso de alique

le qual le vita per fortuna le apporta.

Nil es impossibile pro ille.

Proque ille ha relinque,

ille pote custodiar le ben-esser del populo

como un matre custodia su infante.

Le governar de un pais grande

es como le frir de un piscette.

On lo avaria con troppo pulsar.

Centra tu pais in le Dao

e mal habera nulle fortia.

Non proque illo non es la,

ma proque tu potera remover te de su via.

Da al mal nil a opposer

e illo disparera per se mesme.

61

Quando un pais obtene fortia grande,

illo deveni como le mar:

tote rivos curre a in illo.

Le plus potente illo deveni,

le plus grande le besonio pro humilitate.

Humilitate significa haber fide in le Dao,

pro isto nunquam haber besonio de esser defensive.

Un nation grande es como un homine grande:

Quando ille face un error, ille lo comprende.

Habente comprendite lo, ille lo admitte.

Habente admittite lo, ille lo corrige.

Ille considera le qui indica su faltas

como su inseniante le plus benevolente.

Ille pensa de su inimico

como le umbra que ille se mesme projecta.

Si un nation se centra in le Dao,

si illo nutri su proprie gente

e non se ingere in le affaires de alteres,

illo sera un lumine a tote nationes in le mundo.

62

Le Dao es le centro del universo

le tresor del bon homine

le refugio del mal homine.

On pote comprar le honores con parolas belle,

on pote ganiar le respecto con bon actos;

ma le Dao es ultra tote valor,

e necuno pote complir lo.

Le gente pote vider su lumine.

Dunque, quando on selige un nove leader,

non offere a adjutar le

con tu ricchessa o tu competentia.

In su loco offere

a inseniar le del Dao.

Proque le Maestros ancian estima le Dao?

Proque, essente un con le Dao,

quando on cerca, on trova;

e quando on face un error, on se pardonna.

Illo es proque tote le mundo lo ama.

63

Age sin facer;

travalio sin effortio.

Pensa del parve como large

e le poc como multe.

Confronta le difficile

durante que illo es ancora facile;

compli le labor grande

per un serie de parve actos.

Le Maestro nunquam essaya a attinger le grande;

dunque ille compli grandor.

Quando ille incontra un difficultate,

ille stoppa e da se memse a illo.

Ille non adhere a su proprie conforto;

dunque problemas es nulle problema pro ille.

64

Que es radicate es facile a nutrir.

Que es recente es facile a corriger.

Que es fragile es facile a rumper.

Que es parve es facile a dispersar.

Evita enoio ante que illo surge.

Pone cosas in ordine ante que illos existe.

Le pino gigante

cresce ex un planton miniscule.

Le viage de mille millias

comencia con un passo.

Pulsante a in action, on falle.

Essayante a apprender cosas, on los perde.

Fortiante un projecto a completion,

on ruina lo que era quasi matur.

Dunque le action del Maestro es

le lassar que le cosas prende lor curso.

Ille remane tanto calme

al fin como al initio.

Ille ha nil,

dunque il ha nil pro perder.

Lo que ille desira es non-desiro;

lo que ille apprende es a disapprender.

Ille simplemente rememora gente

de que illes ha sempre essite.

Ille ama nil ma le Dao.

Dunque ille pote amar tote cosas.

65

Le Maestros ancian

non essayava a educar le gente,

ma amabilemente les inseniava a non-saper.

Quando illes pensa que illes sape le responsas,

gente es difficile a guidar.

Quando illes sape que illes non sape,

gente pote trovar lor proprie via.

Si tu vole apprender a governar,

evita esser habile o ric.

Le patrono le plus simple es le le plus clar.

Contente con un vita ordinari,

on pote monstrar a tote gente le via

a lor proprie ver natura.

66

Omne rivos flue al mar

proque illo es plus basse que illes es.

Humilitate lo da su fortia.

Si on vole governar le gente,

on debe placiar se mesme sub illes.

Si on vole ducer le gente,

on debe apprender a sequer les.

Le Maestro es super le gente,

e necuno senti opprimite.

Ille va in avante del gente,

e necuno senti manipulate.

Le integre mundo es grate a ille.

Proque ille comple con necuno,

necuno pote compler con ille.

67

Alicunos dice que mi doctrina es nonsenso.

Alteres lo appella elevate ma impractic.

Ma a ille qui ha reguardate intra se mesme,

iste nonsenso face senso perfecte.

E a ille qui lo applica,

iste elevation ha radices que cresce profundemente.

Io ha solmente tres doctrinas:

simplicitate, patientia, compassion.

Iste tres es le tresores le plus grande de uno.

Simple in actiones e in pensamentos,

on retorna al fonte de esser.

Patiente con ambe amicos e inimicos,

on accorda con le via que cosas es.

Mesericorde a se mesme,

on reconcilia tote esseres in le mundo.

68

Le optime athleta

vole que su opponente es a su optime.

Le optime general

entra le mente de su inimico.

Le optime homine de affaires

servi le bon communal.

Le optime leader

seque le voler del gente.

Omne de illes incarna

le virtute de non-competition.

Il non es que illes non ama compler,

ma que illes lo face in le spirito de joco.

In isto illes es como infantes

e in harmonia con le Dao.

69

Le generales diceva

«In loco de facer le movimento prime

il es melior attender e vider.

In loco de advantiar un uncia de longor

il es melior retirar se un yard.»

Isto se appella

mover in avante sin advantiar,

repulsar sin usar del armas.

Il ha nulle infortuna plus grande

que le subestimar de un inimico

Le subestimar de un inimico

significa le pensar que ille es mal.

Dunque on destrue su tres tresores

e deveni un inimico se mesme.

Quando duo grande fortias se oppose a un le altere,

le victoria vadera

al uno que sape submitter se.

70

Mi doctrinas es facile a comprender

e facile a applicar

Totevia le intellecto nunquam los apprendera,

e si on essaya a practicar los, on fallera.

Mi doctrinas es plus vetule que le mundo.

Como pote on apprender lor signification?

Si tu vole saper me

reguarda intra tu corde.

71

Non-saper es ver scientia.

Presumer a saper es un maladia.

Primo comprende que tu es malade;

pois tu pote approchar le sanitate.

Le Maestro es su proprie medico.

Ille se mesme ha curate de tote saper.

Dunque ille es vermente integre.

72

Quando illes perde lor senso de pavor reverential,

gente torna a religion.

Quando illes non jam ha fide a se mesme,

illes comencia a depender super authoritate.

Dunque le Maestro se retira

a fin que le gente non sera confuse.

Ille insenia sin inseniar,

a fin que le gente habera nil a apprender.

73

Le Dao es sempre in repose.

Illo supera sin compler,

responda sin parlar un parola,

arriva sin esser advocate,

compli sin un plano.

Su rete coperi le universo integre.

E ben que su malias es large,

illo non lassa que un cosa passa.

74

Si on sape que tote cosas se cambia,

on non essayara a tener a alique.

Si on non ha timor de morir,

il ha nil que on non pote complir.

Essayar a controllar le futura

es como essayar a prender le loco del carpentero principal.

Quando on manea le utensiles del carpentero principal,

probabilemente on secara su mano.

75

Quando taxas es troppo grande,

le gente habera fame.

Quando le governamento es troppo inportunate

le gente perde lor spirito.

Age pro le beneficio del gente.

Ha fide a illes; lassa les sol.

76

Homines quando nascite es molle e flexibile;

quando morte, illes es rigide e dur.

Plantas quando nascite es tenere e flexibile;

quando morte, illes es fragile e sic.

Dunque quicunque es rigide e inflexible

es un discipulo del morte.

Quicunque es molle e cedente

es un discipulo de vita.

Le dur e le rigide sera rupte.

Le molle e flexibile prevalera.

77

Le modo que illo age in le mundo, le Dao

es como le curvar de un arco.

Le alto se curva a basso;

le basso se curva in alto.

Illo adjusta excesso e deficientia

a fin que il ha balantia perfecte.

Illo subtrahe de illo que es troppo

e da a illo que non es bastante.

Ille qui essaya a controllar,

qui usa fortia a protectar su poter,

va contra le direction del Dao.

Illos subtrahe de ille qui non ha bastante

e da a ille qui ha multo troppo.

Le Maestro pote continuar dar

proque il ha nulle fin a su ricchessa.

Ille age sin expectation,

succede sin assumer credito,

e non pensa que ille es melior

que alicuno altere.

78

Nil in le mundo

es tanto molle e cedente como aqua.

Totevia pro dissolver le dur e inflexible,

nil pote superar lo.

Le molle supera le dur;

le dulce supera le rigide.

Tote le mundo sape que isto es ver,

ma poc pote applicar lo.

Dunque le Maestro remane

seren in medio de tristessa.

Le mal non pote entra su corde.

Proque ille ha abandonate le adjutar,

ille es le adjuta le plus grande del gente.

Ver parolas pare esser paradoxe.

79

Fallimento es un opportunitate.

Si on blasma alicuno altere,

il ha nulle fin al blasmo.

Dunque le Maestro

satisface su proprie obligationes

e corrige su proprie errore.

Ille face lo que ille debe facer

e demanda nil de alteres.

80

Si un pais se governa sagemente,

su habitantes sera contente.

Illes gaude del labor de su manos

e non guasta tempore inventante

machinas que allevia travalio.

Proque illes carmente ama su casas,

le viages non les interessa.

Il pote haber un poc de carros e barcas,

ma istos non va alicubi.

Il pote haber un arsenal de armas,

ma nemo jamais los usa.

Le gente gaude de su alimentos,

prende placia in esser con su families,

passa le weekends travaliante in su jardines,

se delecta in le evenimentos del vicinitate.

E etiam ben que le pais proxime es assi proxime

que gente pote audir su gallos cantante e su canes latrante,

illes es contente a morir de vetulessa

sin jamais vader pro vider lo.

81

Ver parolas non es eloquente;

eloquente parolas non es ver.

Homines sage non debe provar su puncto;

homines qui debe provar su puncto non es sage.

Le Maestro ha nulle possessiones.

Le plus que ille face pro alteres,

le plus felice ille es.

Le plus que ille da a alteres,

le plus opulente ille es.

Le Dao nutri per non fortiar.

Per non dominar, le Maestro duce.